The Little House is Kyoko Nakajima’s first novel translated into English. I don’t know why it hasn’t been translated until this year, but when it was finally translated, the author attended many events in the UK. I caught her at two of them. And I can say that the book is as cute the writer as herself.
A housemaid in war
The Little House tells the story of a housemaid named Taki. We meet with Taki in her old age. Her golden days are over, but as the hard worker she is, she continues to do something. She writes a book. However, this is not a book about housekeeping. This is a book about her past, her memoirs as the housemaid of the Hirai family and also this is a book about war, love and all the humane things you can think of.
It is striking to read about the war from a housemaid’s perspective with all its nakedness. It is striking because there’s no politics, no ideas or ideals; there is just simple truth. But it’s not just a story about war. It is about Japan, the culture, families, relationships, companionships, love, propaganda and many more. While you’ll admire all the characters, one by one, you’ll also feel like watching a Miyazaki film, which is always great! A must-read. Also, the translator Ginny Tapley Takemori did an excellent job! The translation is flawless. Enjoy!
About the book: The Little House
The Little House is set in the early years of the Showa era (1926-89
The chapter brings to light, after Taki’s death, a fact not described in her notebook. This suddenly transforms the world that had been viewed through the lens of a nostalgic memoir, so that a dramatic, flesh-and-blood story takes shape. Nakajima manages to combine skilful dialogue with a dazzling ending. The result is a polished, masterful work fully deserving of the Naoki Prize.
About the author: Kyoko Nakajima
Kyoko Nakajima is a Japanese writer. She has won the Naoki Prize, Izumi Kyōka Prize for Literature, Shibata Renzaburo Prize, Kawai Hayao Story Prize, and Chuo Koron Literary Prize, and her work has been adapted for film